

SID VICIOUS

-
"Kiedy nie będzie żadnych kategorii, kiedy nie będzie „czarnych”, „białych”, punków i brudu, kiedy będą tylko „ludzie” – wtedy wszystko będzie dobrze."
-
"When there are no more categorizations; when there are no more niggers, when there are no more whites, when there’s just people, you know, when there’s no more punks when there’s no more dirt, that is when everything is gonna be OK. "(ang.)
-
"Podkopujcie ich pompatyczne autorytety, odrzucajcie ich prawa moralne, waszym znakiem rozpoznawczym niech będzie anarchia. Róbcie tak wiele chaosu i zakłóceń jak to możliwe, ale nie pozwólcie wziąć się przez nich żywcem."
-
"Undermine their pompous authority, reject their moral standards, make anarchy and disorder your trademarks. Cause as much chaos and disruption as possible but don’t let them take you ALIVE." (ang.)
-
"Jako jedyny miałem w sobie trochę anarchizmu."
-
"I was the only guy with any bit of anarchy left. "(ang.) Opis: o odejściu z Sex Pistols
-
"Dziś każdy ma jakiś konflikt interesów."
-
"Today everything’s a conflict of interest."(ang.)
-
"Jesteśmy całkiem mili i przyjaźni, ale każdy ma swoje ciemne strony, prawda?"
-
"We’re really quite nice and friendly, but everyone has a beastly side to them, don’t they? "(ang.)
-
"Amerykańska publiczność jest taka sama, jak wszędzie. Tylko trochę nudniejsza."
-
"American audiences are just the same as any other audiences. Except a bit more boring. "(ang.) Źródło: Filth and Fury: The Sex Pistols (2000), str. 207.
-
"Zakochałem się tylko dwa razy. Raz, gdy spojrzałem w lustro, raz w butelce piwa."
-
"I’ve only fallen in love twice – once with a mirror, and once with a beer bottle." (ang.)
-
"Nadal sądzę, że jestem całkiem niezły. Sądzę, że byłem lepszy od nich."
-
"I still think I'm pretty good. I think I was better than any of the others." (ang.)
-
"Nie jestem elegancki, nigdy taki nie byłem i nie będę."
-
"I'm not chic, I could never be chic." (ang.) Źródło: Punk: The Definitive Record of Revolution (2005), str. 306.
-
"Zawarliśmy pakt, więc teraz wypełniam swoją część postanowienia. Proszę, pochowajcie mnie obok mojej ukochanej. Pochowajcie mnie w skórzanej kurtce, jeansach i motocyklowych butach. Żegnajcie."
-
"We had a death pact I have to keep my half of the bargain.Please bury me next to my baby. Bury me in my leather jacket, jeans and motor cycle boots. Goodbye. "(ang.) Opis: pożegnalny list Viciousa